Avis 45164
Avis 45164 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, 22 mai 2014 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance du 16 mai 2014, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte introduite contre la traduction du nom "Willebroek". Sur différentes plaques de rue et sur les plans de ville de Bruxelles, on utilise la mention "Quai de Willebroeck – Willebroekkaai". D'après le plaignant, il n'existe pas de traduction officielle du nom "Willebroek", de sorte que, dans la dénomination française de la rue, ce nom doit être repris de la même manière que dans la dénomination néerlandaise. * * * A la demande de renseignements de la CPCL, vous avez communiqué que la grande majorité des noms de rue sont des noms très anciens, pour lesquels, pour la plupart, la décision initiale du Collège des …